HOW GREEKS BADLY COPIED EGYPT : The Tragedy of Oedepus

45 0

BY SEKOU KELLER

FYI :Please read my last post about the great Sphinx of Egypt, a statue with a head of a person and the body of a reclined lion for better understanding of this post.

Now, every high school student must have read the so called classical Greek play known as “The Tragedy of Oedepus” by Sophocles.

Written around 400 BC, the author tells a tragic story about Oedepus, the Prince who accidentally killed his father and married his mother.

Oedepus was cursed from birth. The Greek oracle ordered his parents to get rid of him or prepare for the obomination.

The Child survived execution and was adopted by another royal family in a distant land . But as the oracle prophesied, Oedepus didn’t escape his destiny.

What’s interesting in this story is the setting of the play in THEBES, an ancient Egyptian city and the description of the Sphinx as a monster with a lion’s body and the head and of a woman.

It must be pointed out here that Thebes was the Greek vocalization of an Egyptian city of Waset. It was a city of great temples and Sphinxes adored by every visitor including Greek students.

The Story of Oedepus Clearly shows how Greeks borrowed, plagiarized and distorted elements of Egyptian art, symbolism and philosophy.

When we analyze how non-Africans described this statue (of half human half lion) it helps us to understand their curiosity and misinterpretation of its spiritual meaning:

When the Arab Muslims first saw it they called it ” Abu-Hol” meaning the father of great terror while the Greeks called it ” Sphinx” meaning the strangular. But the African creators called it “Heru-Em-Akhhet” meaning Heru on the Horizon!

What would happened if African students knew that Greeks poorly plagiarized their ancestors?

Related Post

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

en_USEnglish
en_USEnglish
%d bloggers like this: